英語全般

ナッティレイッテテッテエーナララララララアアアア!!! って英語の歌の曲名がわからない

更新日:

soramimi.png

1: TOEIC@英語学習中 2013/08/27 19:50:32 ID:87Poj5SF0

サビ前
『ナッティレイッテテッテエーナララララララアアアア!!!

サビ
『ナッカーカデデュース!フットルース! 』

こんな感じなんなんだがすごい良い曲だった覚えが

誰かわかる?

ちな男の声

2: TOEIC@英語学習中 2013/08/27 19:50:48 ID:vm+XIBzZ0

日本語でおk

3: TOEIC@英語学習中 2013/08/27 19:50:55 ID:/42ARGwS0

クソワロタwwwwwwwwwwww

9: TOEIC@英語学習中 2013/08/27 19:52:09 ID:6iCRlr290

フットルース

14: TOEIC@英語学習中 2013/08/27 19:52:54 ID:87Poj5SF0

フットルースで良いのか?
ちょっとググってくる

18: TOEIC@英語学習中 2013/08/27 19:54:00 ID:87Poj5SF0

おまえらありがとおおおおおお!!!

フットルースだよ!これだよ!ありがとう!

23: TOEIC@英語学習中 2013/08/27 19:56:00 ID:yq6v+RB/0

フットルースがどうこうよりも
>>1で盛大に吹いたわww

26: TOEIC@英語学習中 2013/08/27 19:57:18 ID:87Poj5SF0


本当にありがとう
2ちゃんって素晴らしいな

31: TOEIC@英語学習中 2013/08/27 20:10:44 ID:lFc09sw+0


フットルースって自分で言ってんじゃんwwwww


正解はケニー・ロギンスのフットルースはでしたね。曲を知らなかたはこちら↓

映画「フットルース」に使われた曲という方が有名かもしれませんね。

さて、サビ前の『ナッティレイッテテッテエーナララララララアアアア!!!』がどこの歌詞を指しているのか全くわからないのですが、サビの『ナッカーカデデュース!フットルース!』、これは「I gotta cut loose, footloose」という歌詞のようです。

各単語の意味を確認しておきたいと思います。

gotta: have got to の略、~しなければならない

cut loose: 自由の身となる

footloose: 気ままに

ということで、まとめると、

「I gotta cut loose, footloose」=「自由にならなきゃ、自由気ままに」

という感じですね。

by カエレバ

元スレ: http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1377600632/

おすすめ記事

1

グローバル化が進み、社内公用語を英語にする企業や、日常的に海外の取引先と英語でメールなどのやりとりをしている企業も非常に増えてきました。 翻訳というのは、ただ原文をそのまま訳すことではありません。ビジ ...

2

直接外国人の取引先などと会って話したり、会議をする時、自己紹介はどのようにすれば良いのでしょうか? 国際的なビジネスで成功するには、語学はもちろんですが、相手国のビジネスマナーもしっかり知っておく必要 ...

3

  英語多読学習者向けのオススメ書籍として、Graded Reader (グレーデッド・リーダー)、通称『GR』と呼ばれるものがあるのをご存知でしょうか? GRは簡単に言うと英語を学ぶ外国人 ...

4

-英語全般

Copyright© TOEIC TOWN (トイックタウン) , 2017 All Rights Reserved.