1: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 01:58:48 ID:f4JFfPqG0
偶然だな
4: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:00:14 ID:ikeeM72q0
日本語「は?どういう意味?」
英語「what do you mean?」
6: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:00:49 ID:RyQAt+Hu0
>>4
素直に感動した
スポンサーリンク
5: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:00:32 ID:h7nJMZMM0
hidden
秘伝
18: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:03:15 ID:EhPF9BYY0
>>5
ほう
8: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:01:32 ID:Qldix9iK0
NAMAE
NAME
71: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:46:59 ID:yTDrIE3y0
>>8
地味にこれ
14: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:02:50 ID:lQYWdNKb0
台風
タイフーン
48: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:17:32 ID:v7CKAiCb0
>>14
これは英語→中国語→日本語
24: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:05:55 ID:rFTTUkUc0
無し
Nothing
25: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:06:13 ID:jH9guSfN0
日本語「冗句」
英語「joke」
33: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:08:55 ID:v7CKAiCb0
>>25
当て字っぽいけど意味が合いすぎだよな
26: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:06:18 ID:YPq9tOdz0
でない
deny
39: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:12:25 ID:AJ21vwoK0
can
缶
49: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:17:52 ID:f4JFfPqG0
英語「So,」
日本語「そう」
78: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:52:36 ID:ssTn/byu0
起こる
occur
135: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 06:35:56 ID:WsbPmle30
遮断
shut down
143: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 08:34:15 ID:3MsnXYAv0
凍るど
コールド
上の14にありました「台風」の語源について、私はてっきり日本語→英語となっていたものと思っていましたが、改めて調べたところ、以下のように諸説あるようです↓
現在の台風という名は、1956年の同音の漢字による書きかえの制定にともなって、颱風と書かれていたのが台風と書かれるようになったものであるが、その由来には諸説がある。
主な説としては、以下のものが挙げられる。
1. ギリシャ神話に登場する恐ろしく巨大な怪物テュポン (τυφων, Typhon) に由来する「typhoon」から「颱風」となった。
2. ペルシア語で、嵐を意味する「tufan」が東洋に伝わり、「颱風」となった。また、英語では「typhoon」(タイフーン)となった。
3. 中国広東省で、激しい風のことを台风(Táifēng、タイフン)といい、その後、西洋に伝わり、ギリシャ神話のテュポンの影響でギリシャ式の"typhoon"というつづりで書かれるようになり、東洋に逆輸入され「颱風」となった。
4. 沖縄(当時は琉球)でつくられた言葉とする説:久米村の気象学者蔡温の造語であるといわれる。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E9%A2%A8
余談ですが、ファミコンで有名な「ロードランナー」のロードは『road(道路)』ではなく『lode(鉱脈)』です。
これ、意外と知らない人が多いトリビアなので自慢できるかも(笑)