【偶然?】日本語の「道路」を逆に言うとロード、英語で「道路」はroad(ロード)

      2014/04/28

lode-runner.jpg

1: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 01:58:48 ID:f4JFfPqG0

偶然だな

4: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:00:14 ID:ikeeM72q0

日本語「は?どういう意味?」

英語「what do you mean?」

6: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:00:49 ID:RyQAt+Hu0

>>4
素直に感動した

5: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:00:32 ID:h7nJMZMM0

hidden
秘伝

18: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:03:15 ID:EhPF9BYY0

>>5
ほう

8: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:01:32 ID:Qldix9iK0

NAMAE

NAME

71: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:46:59 ID:yTDrIE3y0

>>8
地味にこれ

14: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:02:50 ID:lQYWdNKb0

台風
タイフーン

48: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:17:32 ID:v7CKAiCb0

>>14
これは英語→中国語→日本語

24: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:05:55 ID:rFTTUkUc0

無し
Nothing

25: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:06:13 ID:jH9guSfN0

日本語「冗句」
英語「joke」

33: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:08:55 ID:v7CKAiCb0

>>25
当て字っぽいけど意味が合いすぎだよな

26: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:06:18 ID:YPq9tOdz0

でない
deny

39: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:12:25 ID:AJ21vwoK0

can

49: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:17:52 ID:f4JFfPqG0

英語「So,」

日本語「そう」

78: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 02:52:36 ID:ssTn/byu0

起こる
occur

135: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 06:35:56 ID:WsbPmle30

遮断
shut down

143: TOEIC@英語学習中 2013/12/30 08:34:15 ID:3MsnXYAv0

凍るど
コールド


14で出た「台風」の語源について、てっきり、日本語→英語となっていたものと思っていました。

しかし、改めて調べたところ、以下のように諸説あるようです↓

現在の台風という名は、1956年の同音の漢字による書きかえの制定にともなって、颱風と書かれていたのが台風と書かれるようになったものであるが、その由来には諸説がある。

主な説としては、以下のものが挙げられる。

1. ギリシャ神話に登場する恐ろしく巨大な怪物テュポン (τυφων, Typhon) に由来する「typhoon」から「颱風」となった。

2. ペルシア語で、嵐を意味する「tufan」が東洋に伝わり、「颱風」となった。また、英語では「typhoon」(タイフーン)となった。

3. 中国広東省で、激しい風のことを台风(Táifēng、タイフン)といい、その後、西洋に伝わり、ギリシャ神話のテュポンの影響でギリシャ式の"typhoon"というつづりで書かれるようになり、東洋に逆輸入され「颱風」となった。

4. 沖縄(当時は琉球)でつくられた言葉とする説:久米村の気象学者蔡温の造語であるといわれる。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E9%A2%A8

ちなみに、余談ですが、ファミコンで有名な「ロードランナー」のロードはroadではなく、lode(鉱脈)です。

これ、意外と知らない人が多いトリビアなので自慢できるかもw
ロードランナー
ロードランナー

ロードランナー
ロードランナー

 - 英語全般