今回はイチローのある素敵な行為で全米が感動しているというお話です。
イチローのマリナーズ時代から、球場の右翼席でイチローの安打数をカウントする『イチメーター(ICHI-METER)』を掲げていたAmyさん。
この人↓
そんな彼女の家に、突然、イチローから小包が届き、中にはなんと、イチローのサイン入りバットとスパイク、そして手紙が!!
実は、Amyさんのアツい応援をイチローはとても嬉しく思っていたようで、ヤンキースへの移籍後、感謝の気持ちを伝えるために今回のプレゼントを贈ったようです。
日本と違い、メジャーリーガーの移動はチャーター機のため、選手がファンと接する機会はグラウンドのみ。
だから、ファンの方が一人の選手のためにここまでやるというのは非常にまれのようです。
さらに、イチローはファンサービスにそれほど熱心ではなく、サインをしないことでも有名ですから、本当に貴重です。
実際の手紙と和訳がこちらです。
Dear Amy:
Thank you for your loyal support during my career in Seattle.
Your unique and faithful way of cheering was a constant inspiration to me.
Although the color of my spikes have now changed, I would appreciate your keeping a pair from my Mariners' years.Best, Ichiro
親愛なるAmyさんへ
シアトルにいる時に私を献身的に応援してくれて、ありがとうございました。
あなたのユニークで、まっすぐな応援は、いつも私の励みになっていました。
私のスパイクの色は変わってしまいましたが、マリナーズ時代のスパイクを受け取っていただけるのなら幸いです。イチローより
[PR] 未来をかえる イチロー 262のNextメッセージ
ところで、イチローの書いた文字を始めてみましたが、なかなか特徴的な字体ですね。
日本語の文字はどうなんだろう?って調べたら、ありました。高校時代の筆跡ですが(笑)
MLB シリーズ1 I.SUZUKI Seattle Mariners
全然、関係ないのですが、松井秀喜(メジャー歴9年)の英語が酷すぎると話題になっていたのでついでに紹介しておきます(笑)
■Matsui's message to fan
http://mlb.mlb.com/video/play.jsp?content_id=13227543
これ、左上のカンペを読んでますね。もしかしたらカタカナ?(^^;
ちなみに、イチローはインタビューとかでは常に日本語なんですよね。個人的にはうまくなくても英語を話す松井の方が好感もてるなぁ。
不動心 - 松井 秀喜 (著) -
[関連URL] Ichiro thanks 'Ichimeter Lady' with gifts, note
http://www.cbssports.com/mlb/blog/eye-on-baseball/21072729/ichiro-thanks-ichimeter-lady-with-gifts-note
[関連URL] Unexpected package sends 'Ichiro meter' spinning
http://www.komonews.com/news/local/Unexpected-package-sends-Ichiro-meter-spinning-180644001.html