エボラ出血熱の感染拡大に世界中で警戒感が高まっておりますが、日本は相変わらず、うちわがどうの、下仁田ネギがどうのと、完全なる平和ボケ(^^;
ところで、"うちわ"って英語で何と言うのでしょうか?
辞書で調べると
うちわ: fan, paper fan, Japanese fan
とあります。fanは名詞としても動詞としても使われます。例えば、
「うちわであおぐ」は "I fan myself" です。
次にUchiwa(うちわ)は英語で何と説明するのかをwikipediaで調べてみたところ、
Uchiwa is a traditional Japanese fan. It is often used by a person to create a breeze to keep cool in hot weather. They are part of Japanese seasonal traditions and are often given as gifts at these times.
Wikipediaにまで"ギフトとして送られる"と書いてあるとはw
ちなみに、扇風機は
扇風機: electric fan, fan
となります。
うちわが一般的ではないイギリスでは扇風機をfanと呼ぶのが一般的なようで、実際、イギリス人の先生は扇風機のことをfanと呼んでいました。