震えるぞハート! 人気再燃 「ジョジョの奇妙な冒険」で英語を学ぶッ!

      2014/04/28

jojo.jpg

連載25周年を迎えた漫画『ジョジョの奇妙な冒険』の人気が再燃しています。

六本木で開催された「ジョジョ展」のチケットは完売、ジョジョコラボのスマートフォン(L-06D JOJO)も徹夜の行列が出る程の人気で、最近発売されたムック本はベストセラーとなっています。

JOJOmenon (集英社ムック)
JOJOmenon (集英社ムック)

ということで、このブームに触発されまして、

海外版の『ジョジョの奇妙な冒険』コミックを読破しようと、Amazonをさまよい歩いたのですが、いくら探しても3部しか見当たりません・・

もちろん、3部でも良いのですが、どうせ読むなら1部から読みたいものです。

JoJo's Bizarre Adventure, Vol. 1
JoJo's Bizarre Adventure, Vol. 1

ちなみに、3部のコミックだと、以下の様な名セリフを英語で学べます(笑)

ありのまま、今 起こったことを話すぜ (ポルナレフ)
I'll just explain what happened !

何を言ってるのかわからねーと思うが、おれも何をされたのかわからなかった (ポルナレフ)
I'm sure you don't understand what I'm saying, but I don't understand it either.

やれやれだぜ (承太郎) 
Give me a fucking break.

てめーはおれを怒らせた (承太郎)
You pissed me off.

海外でのジョジョの人気は?

ところで、なぜ、3部しか売られていないのでしょうか?

私もいろいろ調べてみたのですが、どうやら『ジョジョの奇妙な冒険』は北米では人気があまりないようです。

ジョジョのストーリーの舞台の大半は海外ですし、荒木飛呂彦の描く奇抜で格好良いキャラクター達は、むしろ日本より海外の方が受けると思っていましたが、実際はそうでもないようで・・・

私が調べた限り、ジョジョが海外で人気がない主な理由は以下の2つ。

1. アニメ化されていない (OVA版除く)
2. 絵柄が外国人の好みでない

確かに、北米で人気となったポケモン、ドラゴンボール、ワンピース、ナルトといった漫画は、いずれも早期にアニメ化されていますね。

しかしッ!

ついにッ!、というか、ようやくですか、

2012年10月より、テレビアニメ版がTOKYO MXやBS11で放送スタートしましたッ!!!

jojo2.jpg

これは第一部をアニメ化したものですが、制作スタッフの「ジョジョ」への愛情がひしひしと伝わってくる素晴らしい出来でして、ジョジョの原作ファンはもちろん、ジョジョを知らない人にも見ていただきたいです。

このアニメ化により、一気に海外でもブレイクして、3部以外のコミックも販売されることを願っています。

アニメ版ジョジョの楽曲が熱いッ!

そんなアニメ版のジョジョですが、このアニメのために作られた田中公平作曲のOP曲『ジョジョ~その血の運命(さだめ)~』も熱すぎると話題。

あまりの人気にCDリリースの1ヶ月以上前から着うたフル配信をしているというから驚きです。

ジョジョ~その血の運命(さだめ)~ (TVアニメ「ジョジョの奇妙な冒険」オープニングテーマ
ジョジョ~その血の運命(さだめ)~ (TVアニメ「ジョジョの奇妙な冒険」オープニングテーマ

ただ、個人的に注目しているのはED曲。

なんとYes(イエス)の「Roundabout(ラウンドアバウト)」が使われています。

これ実は40年前の曲なんですが、今でもそのかっこ良さは色褪せていません。

細かい話なのですが、アニメではストーリー展開というか雰囲気に合わせて、毎回、曲の出だしのタイミングや使ってる場所が違っています。こういったスタッフのこだわりには本当に感心しますね。

  [参考動画] 第6話です。ED曲は21分あたりから。ツェペリが運命を受け入れ、タルカスに向かうシーン。(←消えてました・・)
  http://www.dailymotion.com/video/xuz8gd_jojo-no-kimyou-na-bouken-episode-6_shortfilms?

上の動画が消えてしまったので、代わりに誰かがギター引いているYoutube動画を。
ニコ動の弾幕がすごいですが・・(^^;

また、ジョジョをきっかけにイエスを知らなかった世代へファン層を拡大しているようでAmazonの洋楽ランキングでも上位に浮上しているようですね。

と、雑談が長くなりましたが、1部の海外版コミックが手に入らなかったので、代わりに「Roundabout」を歌詞を見ながら英語の勉強をしようと思います(笑)

以下、歌詞と和訳です。


I'll be the roundabout
The words will make you out 'n' out
I spend the day away
Call it morning driving through the sound and in and out the valley

The music dance and sing
They make the children really ring
Spend the day away
Call it morning driving through the sound and in and out the valley

In and around the lake
Mountains come out of the sky and they stand there
One mile over we'll be there and we'll see you
Ten true summers we'll be there and laughing too
Twenty four before my love you'll see I'll be there with you

I will remember you
Your silhouette will charge the view
Of distance atmosphere
Call it morning driving through the sound and even in the valley

In and around the lake
Mountains come out of the sky and they stand there
One mile over we'll be there and we'll see you
Ten true summers we'll be there and laughing too
Twenty four before my love you'll see I'll be there with you

Along the drifting cloud, the eagle searching down on the land
Catching the swirling wind, the sailor sees the rim of the land
The eagle's dancing wings create as weather spins out of hand

Go closer, hold the land, feel partly no more than grains of sand
We stand to lose all time, a thousand answers by in our hand
Next to your deeper fears, we stand surrounded by million years

I'll be the roundabout
The words will make you out 'n' out
I'll be the roundabout
The words will make you out 'n' out

In and around the lake
Mountains come out of the sky and they stand there
Twenty four before my love and I'll be there

I'll be the roundabout
The words will make you out 'n' out
You spend the day your way
Call it morning driving through the sound and in and out the valley

In and around the lake
Mountains come out of the sky and they stand there
One mile over we'll be there and we'll see you
Ten true summers we'll be there and laughing too
Twenty four before my love you'll see I'll be there with you

僕は“婉曲”となり
その言葉が君を完璧にする
君は一日一日が君の思い通りになる
それを音響間を疾駆して渓谷をうねる
“夜明け(=始まり)”と呼ぼう

音楽やダンスや歌が
子供たちに活気を与える
僕は君と同じように一日一日を過ごす
それを音響間を疾駆して渓谷をうねる
“夜明け”と呼ぼう

湖のあたりにさしかかると
空から飛び出すように山々が現れて
そこにそびえ立っている
あと1マイルちょっとで僕たちはそこにたどり着き
君に会える
僕たちはそこで本物の夏を10回過ごし
笑い合ったりもする
明日にでも君は僕の敬愛を受けて
僕は君と一緒にそこで過ごす

僕は君のことを忘れはしない
君のシルエットが距離感の感覚を変えてしまいそうだ
それを音響間を疾駆して渓谷にまで行く
“夜明け”と呼ぼう

流れ行く雲に沿って
ワシが大地を物色している
渦巻く風を捕らえて進む船に乗った
船乗りが土地の縁を見つける
即座に天候が目まぐるしく変わり
ワシの群れが翼をはためかせて騒ぎ立てる
さらに近づいて大地を掴んでも
砂粒以上のものは感じない
僕たちは自分たちが手にしてはずの多くの答えを
あっという間に失いそうだ
僕たちは君の底深い恐怖を間近にしながら
“永遠”に取り囲まれる

※直訳するとイマイチだったので、和訳はYahoo知恵袋から転載させていただいています。

[関連記事]信長「君がッ!鳴くまでッ!殴るのをッ!やめないッ!!」
http://toeic-town.net/blog-entry-62.html
[関連記事]ジョジョの名言・名ゼリフを英語で叫ぶッ!!
http://toeic-town.net/blog-entry-74.html

 - その他