ナイスオンは間違い!?ゴルフ用語に和製英語が氾濫している件

      2014/04/28

golf-ball
ゴルフ用語は大半が英語ですが、多くの用語がいわゆる和製英語だということをご存知でしたか?

代表的な和製英語をまとめてみました。

  • ナイスオン (nice on)
    → good shot または nice shot
  • ナイスイン (nice in)
    → nice putt または good putt
  • ショートホール (short hole)、ミドルホール (middle hole)、ロングホール (long hole)
    → par 3、par 4、par 5
  • スライスライン (slice line)
    → break to the right
  • フックライン (fook line)
    → break to the left
  • ティーグラウンド (tea ground)
    → teeing ground または tee
  • ホールインワン (hole in one)
    → ace (最近はhole in oneも使われる場合あり)
  • パーオン (par on)
    → green in regulation
  • ニアピン (near pin)
    → nearest the pin または greenie
  • オーナー (owner)
    → honor
  • ドラコン (doracon)
    → long driving contest
  • アゲインスト (against)
    → headwind または into the wind
  • クロスバンカー (cross bunker)
    → fairway bunker
  • ブービー (booby)
    → 最下位の人のこと。最下位よりひとつ上の順位の人を表す意味ではない。

外国人とゴルフをする機会がある方は限られているかもしれませんが、このグローバル化時代、いつ外国人マネージャーとゴルフ接待に行くかもしれません。

せめて和製英語だという認識だけは持っておいた方がいいかもしれませんね。

【関連】【悲報】 石川遼 「英語がわからない…」

 - 英語全般